我個人是個歷史研習者,對於中國古典詩詞也有一定程度的興趣。近日,涉獵美術建築等藝術,始知天地之寬廣,學海之無涯。
蔣勳先生帶領我這門外漢跨入藝術殿堂,方才些許領會中西經典之美;本書則更進一步地,讓渺小的個人有了愈發神奇的藝術之旅。
|
希望繼續出版如賈克?瑪奎這樣經典的翻譯書。本書整體而言非常好!
|
逛書店時有意的在藝術類叢書中翻閱此書,封面、圖與文、編輯都很不錯。空餘時從第一頁逐字唸到最後一頁,原本認為從事相關行業當作一般工具書待之。等看完之後,再重新翻閱時印象深刻愈能體會書中內容。
作者從日常生活中的人事物至經典的鉅作,不以艱澀的藝術理論強調自我文化的優勢,以最平實、友善的文字描述,以客觀、欣賞、理解的心情對待各種文化的生成。
校譯者所譯文字順暢,閱讀上不排斥易接受。圖文註解、編排可取,不必翻前、翻後,造成閱讀上的困擾。
或許非藝術相關者會覺得非我族類的書而不碰觸,但這本書反而能增加思考分析的態度。
目前市面上要找出一本能相類比的書--難!
讀者 鄔宏堂
|
臺灣的美術教育內容,不管是早期透過日本轉介,或者當代大量的直截譯習,向來仰從的是「西方經驗與西化取向」;西方的審美與藝術觀,幾世紀以來,早已隨著西方的船堅砲利、雄厚財經和政治資本,左右、影響甚或殖民了你我的心與腦。筆者忝為臺灣原住民地區小學美術教員,在跟小朋友一起探尋「美術」課程的神奇時,最大挑戰不在於資訊與物質取得的不便(請你採用另一個觀點:我們身處在需要人類珍重的好山好水自然環境中),而是如何繞開、點明課本裡,西方與漢人我族中心主義的雙重陷阱,讓原住民小朋友擁有自信的族群認同,與跨文化的寬闊視野。
天地有大美而不言;然後,人類一言說,「美」便有了解釋與界限。也正因為我們必須透過分類與定義去累積學習,所以更必須謹慎界定及靈活運用。
感謝雄獅美術選譯《美感經驗》一書,提供一般中文讀者一個多元的「藝術」觀點,這樣的觀點,不應只侷限在學院人類學系的課程內,更應該是學習藝術、從事藝術教育者,甚至是全民的必備認知,因為它確能活化我們被禁錮以久的心靈與生活;「倘若我們對『美』的作為有所理想,那其一即是在人與人之間、文化與文化之間搭起橋樑,使得彼此間的差異可以相互理解,可以共存欣賞。」您以為然否?
南投縣親愛國小萬大分校
陳揚威
|
《美感經驗》一書是人類學者,以跨文化(Trans-Culture)藝術概念探討視覺藝術;一種文物,除人類社會學之外的學術觀點來探討文化現象,擴張其研究面向(Dimensions),以發現客體存在之真實(truth)。
當代藝術(Contemporary Art)的特性中,乃具有這種多元性,而藝術植根於文化的多元性,更源自人類對審美的共通性,綜觀本書,作者以哲學、社會學、人類學、符號學???等學術領域以科際整合的理念,探討視覺藝術中「美感的經驗」,對於大眾文化,尤其對客體的真實探討,另有深層涵構(Context)語彙。
我樂意引用作者Jacques?Maquet所言:「美感的交會把觀者與客體(objects)結合在一起,好像坐在樹梢賞月的喜悅並不會因為和別人一起分享而減少???。」將心智與客體交會聚合(Convergence),期待與您分享與沉思─《美感經驗》。另外,要向雄獅美術致敬,出版具有指標性意義的論述,然而,不論是版面編排、裝訂、紙質、印刷、封面設計、整體視覺閱讀均有超水準表現,作為專業出版社而言,這是使命與責任,期待有更多這般出色巨著。
國立交通大學應用藝術研究所
研究生 陳建山
|
多出書,只要是好書,多多益善,謝謝您們。So good!
(桃園龍潭 陳先生)
|
封面好、內容好、編排好、附註好。
(桃園平鎮 鄔先生)
|